275 ЛЕТ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ Н. И. НОВИКОВА
275 ЛЕТ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ Н. И. НОВИКОВА
Аннотация
Код статьи
S013160950009782-4-1
Тип публикации
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Демин Антон Олегович 
Должность: старший научный сотрудник
Аффилиация: Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН
Адрес: Российская Федерация,
Выпуск
Страницы
228-230
Аннотация

Хроника

Классификатор
Получено
22.05.2020
Дата публикации
01.06.2020
Всего подписок
29
Всего просмотров
558
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf
1 DOI: 10.31860/0131-6095-2020-2-228-230
2 275 ЛЕТ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ Н. И. НОВИКОВА
3 26 сентября 2019 года Отдел по изучению русской литературы XVIII века Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН организовал научное заседание по случаю 275-летия со дня рождения Н. И. Новикова (17441818).1 Общественный деятель и один из самых известных русских писателей второй половины XVIII века, Новиков оказал всеобъемлющее влияние на литературный процесс эпохи обширной и разнообразной издательской деятельностью. Сообщения, представленные на заседании, были посвящены критическим взглядам Новикова на современную ему русскую литературу, его издательским проектам, распространенности его изданий в читающей России XVПI-XIX веков и отдельным историко-литературным вопросам в связи с издаваемой им периодикой.
1. Хронику заседания, организованного Пушкинским Домом совместно с Тартуским государственным университетом 16-18 декабря 1968 года в связи с 225-летием со дня рождения Новикова, см.: Русская литература. 1969. № 2. С. 238-240; Материалы ее частично опубликованы: XVIII век. Л., 1976. Сб. 11. Н. И. Новиков и общественно-литературное движение его времени.
4 В докладе Н. Д. Кочетковой (Санкт-Петербург) «Литературные приоритеты Новикова» была прослежена эволюция его литературных интересов и предпочтений. В период издания своих сатирических журналов 1769-1772 годов он решительно выступал против нападок на А. П. Сумарокова со стороны литературных противников и всячески подчеркивал достоинства его сочинений, особенно драматических произведений и притч. Считая Сумарокова «образцовым» автором, Новиков даже отдавал ему предпочтение перед М. В. Ломоносовым; с откровенной иронией писал о В. П. Петрове и взгляде на него как на «второго Ломоносова». Несмотря на известную тематическую близость изданий Новикова и журнала «Всякая всячина», выходившего под негласным руководством Екатерины II, между ними возникла продолжительная полемика по поводу оценки творчества В. К. Тредиаковского, особенно его «Тилемахиды». Новиков писал о литературных заслугах ее автора. Высокая оценка его деятельности была предложена Новиковым в «Опыте исторического словаря о российских писателях» (1772). Здесь же говорилось о «бессмертной славе» как Ломоносова, так и Сумарокова. Однако об изменении отношения к последнему свидетельствует письмо М. Н. Муравьева 1774 года, в котором передается критическое высказывание Новикова о личных качествах Сумарокова, не заслуживающего имени «мудреца», т. е. учителя жизни. Тем не менее, ценя его литературное творчество, Новиков в 1781 году предпринял издание Полного собрания его сочинений и выпустил его второй раз в 1787 году. Занимаясь отечественной историей, Новиков приходит к более глубокому пониманию роли в ней каждого писателя. Это отразилось в журнале «Санкт-Петербургские ученые ведомости» (1777), где среди наиболее значительных русских авторов названы и Ломоносов, и Сумароков, и Херасков, и даже Петров.
5 Сообщение Е. В. Лудиловой (Санкт-Петербург) было посвящено выставке, открытой к новиковской памятной дате в читальном зале Научно-исследовательского отдела редкой книги Библиотеки Академии наук. На ней представлены издания, хранящиеся в фонде XVIII века. Для выставки отобраны экземпляры, свидетельствующие о широком распространении изданных Новиковым книг, которые, как ясно из владельческих записей, находили читателей не только в Москве или Петербурге, но и в Казани, Ярославле, Костроме, Тихвине, Херсоне. Среди владельцев выставленных книг костромские дворяне Сумароковы и архимандрит Тихвинского монастыря Евфимий, казанский помещик А. Л. Лихачев, один из собирателей крупнейшего книжного собрания России, и капитан Херсонского гренадерского полка П. Г. Гурьев. На ряде книг сохранились библиографические пометы. Запись петербургского библиофила и известного мистификатора А. И. Сулакадзева оставлена на титульном листе арабского сочинения, переведенного с французского Ф. В. Каржавиным и озаглавленного «Ахукамукхама Талым Набы, или Книга богословии Магометовой». Книга была напечатана Новиковым в 1783 году. Запись содержит неверное указание на источник перевода, ее можно считать еще одной мистификацией Сулакадзева — на этот раз невольной. Особенного внимания заслуживает экземпляр романа Д. Силли «Любимец фортуны», изданный Новиковым в Университетской типографии в 1782 году. На его полях сохранились исправления текста, сделанные переводчиком романа на русский язык И. С. Захаровым для нового издания, вероятно не подготовленного до конца и не вышедшего. Экземпляр, представленный на выставке, остался единственным свидетельством намерения Захарова издать новый перевод и может стать предметом изучения для исследователя, занимающегося историей прозаического перевода в России XVIII века.
6 И. Ю. Фоменко и Т. И. Гулина (Москва) представили доклад «„Разговор двух приятелей, о пользе науки и о училищах“ В. Н. Татищева: несостоявшийся издательский проект Н. И. Новикова». Согласно архивным данным, введенным в научный оборот И. М. Полонской, рукопись «Разговора», принадлежавшая сыну историка Е. В. Татищеву, была скопирована в феврале-марте 1773 года по просьбе Новикова и при содействии Н. Н. Бантыша-Каменского. Несостоявшееся издание было известно только по библиографии; описано как разыскиваемое в «Сводном каталоге русской книги гражданской печати XVIII века». В библиотеке Ярославского музея-заповедника обнаружен значительный фрагмент этого издания, который содержит первые 59 из 120 вопросов и ответов, составляющих полный текст книги. Судя по предваряющей заглавие виньетке, набор был осуществлен в типографии Артиллерийского и инженерного кадетского корпуса в Петербурге. В докладе проведено сопоставление обнаруженного фрагмента с научной публикацией «Разговора», подготовленной С. Н. Валком для сборника избранных произведений Татищева (Л., 1979) по «Воронцовскому списку» с указанием разночтений по другим известным историку копиям. Ярославский экземпляр близок к «Воронцовскому списку», но в ряде случаев заметно с ним расходится, далеко не всегда совпадая с другими редакциями. Текстологический анализ показывает, что Ярославский экземпляр набирался с неизвестного списка, причем большая часть вариантов по этому списку до сих пор неизвестна специалистам. Некоторые из них позволяют по-новому прочесть ряд «темных мест» публикации Валка. Поэтому, несмотря на неполноту, вновь обнаруженную в Ярославле редакцию «Разговора» необходимо учитывать как полноценный первоисточник при изучении текстологии «Разговора». Ярославский экземпляр позволяет составить более полное представление о замысле Новикова по освоению рукописного наследия Татищева. Имевшаяся в распоряжении публикаторов рукопись при подготовке к печати подверглась разнообразной существенной правке. Имело место стремление приблизить текст к языковым нормам второй половины XVIII века. Ярославская редакция представляет несомненный интерес для исследователей творческого наследия Татищева и издательской практики Новикова.
7 В. И. Симанков (Санкт-Петербург) представил доклад «Еще раз к вопросу об участии Д. И. Фонвизина в сатирических журналах Н. И. Новикова», в котором основное внимание уделил вопросу: кто был переводчиком двух стихотворных сатир Н. Буало в «Живописце» (1772)? Исследователь учел тот факт, что современники неоднократно называли Фонвизина «российским Боало». Он также принял во внимание текстовые параллели между анонимной сатирой «На человека» (1772) и «Посланием к слугам моим...» (1769), достоверно принадлежащим Фонвизину. В сатире «На человека» находится следующий стих: «И всеми образы щечи казну народну». Идентичный оборот в «Послании к слугам моим»: «Щечи его казну, твоя казна прибудет». На основе этих двух наблюдений сделано предположение, что перелагателем двух сатир Буало в «Живописце» был Фонвизин. В докладе вновь затронут вопрос об авторстве «Писем к Фалалею», анонимно напечатанных в «Живописце». Сочинителем их традиционно принято считать Фонвизина. Учитывая значительное количество сюжетных, фразеологических и прочих перекличек, которые могут быть обнаружены между «Письмами к Фалалею» и комедией Екатерины II «Именины госпожи Ворчалкиной», можно предположить, что автором «Писем» была сама императрица. По мнению докладчика, перу Екатерины следует приписать и авторство двух анонимных комедий, представляющих собой свободное переложение из К. Гольдони: «Домашние несогласия» (1773) и «Лжец» (1774), поскольку они были перепечатаны в двенадцатой части «Российского Феатра» (1786), а части одиннадцатая-четырнадцатая были отведены исключительно под драматические сочинения Екатерины.
8 С. И. Николаев в докладе «„Превеликие надежды“ русской поэзии в словаре писателей Н. И. Новикова» обратил внимание на то, что в своем «Опыте исторического словаря о российских писателях» (1772) Новиков о некоторых писателях говорил, что они подают или подавали большие надежды на будущее русской литературы. Так Новиков охарактеризовал восемь писателей из трехсот пятнадцати включенных в его словник, все они были современниками Новикова. Пятеро из восьми названных уже скончались ко времени выхода словаря. Из трех оставшихся со временем оправдали надежды вполне только двое — Я. Б. Княжнин и Д. И. Фонвизин. В первую очередь Новиков возлагал надежды на поэтов, а затем на драматургов. Это отражает место и роль поэзии в русской литературе эпохи. Примечательно, что в первой половине столетия каких-либо разговоров о будущих надеждах русской литературы не было. Так, в 1764 году С. А. Порошин упомянул в своих «Записках», что П. И. Панин в разговоре о Ломоносове и Сумарокове заметил: «Как они двое переведутся, так Божией милостью не видать еще, кто б нам вместо их служить могли». Если в отношении драматургов надежды Новикова сбылись, то стихотворцам эти надежды были выданы авансом: либо их стихотворения вообще не сохранились, либо их дошло ничтожно мало, либо дошедшие стихотворения никаких надежд не оправдали. Критики будут и на рубеже ХУ111-Х1Х веков высказывать надежды в основном в откликах и рецензиях на публикации начинающих авторов. В подавляющем большинстве случаев этим предсказаниям тоже не суждено сбыться. Новиков, однако, преследовал иную цель: по его мнению, русская литература не стоит на месте, а пребывает в развитии, и ее прославят новые авторы, которые вот-вот появятся. Исторический словарь Новикова оказался обращен не только в прошлое и настоящее, но и пытался предугадать будущее.
9 Статьи по материалам сообщений Н. Д. Кочетковой, С. И. Николаева, В. И. Симанкова публикуются в этом номере журнала «Русская литература». Сведения из сообщения И. Ю. Фоменко и Т. И. Гулиной частично вошли в их совместную статью (Фрагмент первого издания «Разговора двух приятелей, о пользе науки и о училищах» В. Н. Татищева из собрания Ярославского музея-заповедника // История книжной культуры ХУ-ХХ веков. М., 2018. Ч. 1. С. 225-241).
10 © А. О. Дёмин

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести